#CCSaltandPepperDress - Coser III

Aquí volvemos a la carga con los últimos pasos de este cose conmigo. En la última entrada terminamos añadiendo los bolsillos laterales y cerrando los costados, pues bien, hoy comenzamos preparando las mangas de nuestro vestido Salt and Pepper.

We are back with the final steps in our Salt and Pepper Dress Sewalong. In the last post, we left our dress with the pockets attached and the side seams closed. And today we are starting with the sleeves on our dress…

 

    Preparación de las mangas.

    Preparing the sleeves

    Lo primero que tenemos que hacer es entretelar 2 de las 4 piezas que las forman (si tu tela es muy rígida, puedes no entretelar y pasar a unir directamente), de la siguiente manera.

    The first step is to interface 2 of the 4 pieces that make up the sleeves. If you have a firm fabric, you can skip the interfacing.

     

    Estas dos piezas de las mangas entreteladas serán las piezas superiores.

    These interfaced pieces will be the upper pieces of our sleeves.

    A continuación, vamos a encarar los derechos de las piezas de las mangas, dos a dos, y a sujetar con alfileres (o con un hilván), dejando abierto el borde que une con la sisa del vestido.

    Now, putt he sleeves right sides together, and pin or baste in place, leaving the side that will be sewn to the bodice unpinned.

     

    Cosemos a 1cm del borde (o el margen de costura equivalente que hayas añadido), rematando siempre al principio y al final.

    Sew with 1 cm seam allowance (or the seam allowance that you are using), backstitching at both ends.

    A continuación, vamos a recortar los márgenes de costura, dejando unos 5mm, dando unos pequeños cortes en "v" en las zonas curvas de la manga.

    Next, reduce the seam allowance to 5 mm, giving little V-cuts in the curved part of the seam allowance. This will help to turn the sleeves right side out.

    Si podemos, planchamos las costuras abiertas y, a continuación, las planchamos hacia la pieza inferior de la manga. Le damos la vuelta a la manga, volviéndola del derecho y con ayuda de la plancha, presionamos bien manteniendo la forma de la misma. Una vez lista, le pasamos un pespunte recto, muy cerca del borde para que mantenga su forma y ¡tachán!

    Press the seam allowances towards the uninterfaced piece of the sleeve. Turn the sleeves right side out, and press the seam in to place. Now, topstitch the sleeves close to the edge.

     

    Repetimos el mismo proceso para la otra manga.

     

      Montaje de las mangas.

        Attaching the sleeves

          Una vez tenemos ambas mangas terminadas, llega la hora de unirlas a las sisas de nuestro vestido. Para ello, colocamos la manga sobre el derecho del cuerpo, alineando bien los cantos de la manga con los cantos de la sisa y haciendo coincidir las marcas de montaje. Sujetamos con alfileres (y/o hilvanamos).

          Once you have both sleeves finished, it’s time to attach them to your dress. To do so, pin the sleeve to the armhole, with the interfaced piece down and lining up the edges and the markings. Pin or baste in place.

          A continuación, vamos a colocar el bies. Encaramos el derecho del bies con la manga, en el canto de la sisa, sujetamos bien con alfileres (los bordes finales del bies vamos a unirlos, desdoblándolos y cosiéndolos con la máquina de coser. Después los planchamos abiertos y los asentamos bien en la sisa). Cosemos, a 1cm del borde toda la sisa uniendo así el cuerpo, la manga y el bies.

          Place the bias binding with the right side facing the dress (right sides together) and pin in place. Now, mark where the ends of the bias binding overlap, and with the right sides of the bias binding together, sew them together. Finish pinning the bias binding to the armhole. Sew through all layers (bias, sleeve and bodice).

          A continuación, giramos la manga, colocándola del derecho, y giramos el bies hacia el revés de la prenda, doblándolo dos veces hasta que quede por encima de la línea de costura que hicimos en el paso anterior. Sujetamos bien con alfileres (o con un hilván) y cosemos al filo del bies, todo alrededor de la sisa. Cuidado con la parte de la manga, que no debe pillarse con los alfileres que sujetan el bies para coserlo.

          Turn the sleeve outward, and turn the bias binding towards the inside of the armhole, making sure that the raw edge of the dress and the bias binding are wrapped, and that the bias binding covers the original stitching line. Pin in place. Sew the bias binding in place, making sure you don’t accidently sew through the sleeve as well.

          Planchamos bien la sisa, con cuidado de no deformarla, para dejar bien asentado el bies y ahora podemos elegir entre las dos posibles posiciones de nuestra manga, hacia afuera:

          Press the armhole and the bias in to place and now choose whether you want the sleeve turned upwards or outwards.

          O bien, hacia dentro, sobre el hombro del vestido (para esta posición, planchamos bien para que se quede colocada en su sitio).

          If you choose to turn the sleeve upward toward the shoulder, press the sleeve in to place.

          Repetimos el mismo proceso para la otra manga.

           

            Rematar el bajo

            Finishing the hem

            Con las mangas ya listas, el siguiente paso es terminar el bajo del vestido. Como la parte del bajo tiene curvas pronunciadas, tenemos que hacer un dobladillo no muy “gordo” para que nos quede bien asentada la costura. Para ello, os recomiendo que os lo probéis y decidáis por dónde queréis que os llegue de largo, por si tenéis que cortar sobrante (yo le he dado 4cm de margen de costura al bajo y me va bien así, pero si os sobra mucho, siempre podéis recortar antes de hacer el dobladillo final).

            With the sleeves set, the next step is to finish the hem of the Salt and Pepper Dress. Because of the curved shape of the hemline, it’s not possible to make a wide hem. The next step will be to determine how high or how low you want the hem to go.

            Por tanto, para que nos quede bien vamos a hacer un dobladillo estrecho, de 1 cm. Comenzamos marcando la medida final del dobladillo, 5mm en nuestro caso, multiplicada por 4 (20mm) desde la parte inferior de nuestro vestido y planchamos hacia el revés para marcar la doblez.

            Once you have determined how high you want the hem line, add 2 cm (we will be making a narrow hem of aprox. 1cm). Cut off any excess fabric, and fold the hem 2cm up. Press to make a fold line.

            Ahora, volvemos a doblar hacia dentro obteniendo un dobladillo de 1cm y volvemos a planchar para marcar.

            Now, fold the hem upwards again, obtaining a 1cm hem. Press.

             

            Finalmente, volvemos a doblar, obteniendo la anchura final de 1cm de nuestro dobladillo y cosemos, con un pespunte recto (rematando al principio y al final) todo el canto. Planchamos y ¡listo!

            Finally, fold the hem again, so it sits 1cm wide, press, and sew, backstitching both ends. Press.

             

            Ojales y botones

            Buttonholes and buttons

              Y terminamos con los ojales y los botones de nuestro vestido. Yo siempre comienzo marcando los ojales, para ello, marco el primero a 1,5cm ó 2cm del escote.

              The last step before finishing the dress, is to sew the buttonholes. The upper buttonhole should go between 1.5cm and 2cm from the top of the button placket.

               

              A partir de ese primer punto, marco el resto cada 8cm, marcando un total de 10 puntos equivalentes a nuestros 10 botones/ojales del vestido.

              Now, from this point down, mark a buttonhole every 8cm, until you have 10 buttonholes.

              Si queréis marcar también los botones, hacedlo sin problema. Yo no lo hago en este paso porque lo hago una vez tengo hechos los ojales como os explico más adelante, para asegurarme que me cuadran al 100 por 100.

              If you want to, you can also mark the button placement. I mark the button placement a bit later, to make sure that it’s 100% correct.

               

              Una vez tengo marcados los 10 puntos que van a formar los ojales, tomo el botón que voy a utilizar y lo coloco en el centro de la marca y delimito su longitud, delimitando así la longitud del ojal.

              Take one of your buttons, and place the centre on the buttonhole mark. Now, mark the length of the button, and you now have the length of your buttonhole.

              Y a continuación, me voy a la máquina de coser a realizarlos. Podéis hacerlos también a mano, eso ya como prefiráis.

              Sew the buttonholes.

              Para abrir los ojales, vamos a colocar dos alfileres, uno en cada extremo y los abrimos con el cortahílos, con mucho cuidado.

              To open the buttonholes, place a pin at each end of the buttonhole, and open carefully using your seam Ripper.

              Una vez que están todos abiertos, lo que yo hago ahora es marcar el punto exacto donde he de coser mis botones. Para ello, sujeto ambas tapetas con alfileres, colocándolas bien para que cuadren y con ayuda de un marcador, o un alfiler, señalo el punto central del ojal en la tapeta de los botones y es ahí exactamente donde coso el botón.

              Once all your buttonholes are opened, mark the middle of every buttonhole on the placket where the buttons will be going. To do so, pin both buttonplackets in place, and with tailors’ chalk or a textile marker, mark the placement of the button.

              Realizo la misma operación para el resto de botones y los coso a la tapeta y ¡terminado! ¡Ya tenéis vuestro vestido Salt and Pepper listo para lucirlo! Os aconsejo darle un buen planchado final y a disfrutarlo.

              Sew the buttons to the dress, and give your dress a final press.

              Congratulations! You have finished your Salt and Pepper Dress!!!!!

              Si quieres aparecer en el Recopilatorio de este CoseConmigo, mánda una foto de tu vestido a Wendy, con un enlace a tu blog o Instagram antes del día 19 de julio 2017.

              If you would like to be featured in the SewAlong-Round Up post, send a picture of (you in) your dress with a link to your blog or Instagram to Wendy before 19 July 2017.

              Espero que os haya gustado este Cose Conmigo y que disfrutéis aún más luciendo vuestro vestido Salt and Pepper. Como siempre un placer haber estado por aquí con todas vosotras y muchas gracias a Wendy por acogerme un año más y organizar este Cose Conmigo con nosotras. ¡Feliz verano!

               I have you have enjoyed this SewAlong and that you enjoy your new Salt and Pepper Dress. As always, it has been my pleasure being here sewing this dress together with you, and thanks to Wendy for welcoming me again to her blog and to organize this SewAlong with us. Have a great summer!!!

              Compartir en redes sociales:

              Sharing on social media:

              Para este CoseConmigo hemos creado el hashtag #CCSaltandPepperdress y como siempre os pido que me etiquetéis (@cosercosas) y que etiquetéis a Lara (@larasanner) y Arancha (@aranlovs) para que no se nos escape ni una de vuestras fotos.

              También tenéis el grupo de Facebook Cose Conmigo de CoserCosas  a través del cual podéis compartir vuestros progresos, hacer preguntas o resolver dudas...

              For this SewAlong, we have created the following hashtag #CCSaltandPepperdress , and as usual we ask you to tag us (@cosercosas , @larasanner , @aranlovs ) so we don’t miss any of your pictures!

               Off course you can also ask questions, show your progress and your finished dress in the Facebook Group.

              Feliz costura!

              Happy sewing!

               


              Dejar un comentario