#CCSaltandPepperDress - Coser I

Hola costurer@s,

 Hello sewists,

Bienvenid@s a la siguiente paso del CoseConmigo del Salt and Pepper Dress! Hoy vamos a coser las pinzas, preparar las tapetas y coser el canesú. Todavía no te has enterrado de toda la información? Pués lée la entrada de presentación y estarás al día en nada!

 ¿Tienes la máquina enhebrada y arrancada? ¡Pues, a por ello!!!!

Welcome back to our Sew Along for the Salt and Pepper Dress. Today we will be sewing the darts, preparing our button plackets and sew the yokes. Do you have no idea what we are talking about? ;-) Then read the introduction post and you'll be in the know in no time!

Is your machine threaded and turned on? Then, let’s get started!

 Estabilizar costuras

Stabilizing pattern pieces

 Antes de comenzar a coser nuestro vestido Salt and Pepper, lo primero que vamos a hacer es estabilizar las costuras, para evitar que la prenda se nos deforme en las partes que son curvas. Para ello, vamos a pasar un pespunte recto por el escote y las bocamangas de nuestro patrón.

Before you start assembling your Salt and Pepper Dress, you are going to stabilize the pattern pieces. By doing so, you avoid the pieces losing their shape on the curved parts. To stabilize the pattern pieces, run a stitch -just inside the seam allowance- along the neck opening and the armholes.

 

 

Coser las pinzas del delantero.

Sewing the front darts

 Una vez tenemos todas las curvas estabilizadas, vamos a comenzar cosiendo las pinzas del delantero. Para ello, tendremos que haber pasado las marcas de las pinzas con jaboncillo, o con la técnica que más os guste.

 Once you have all the curves stabilized, the first step in the construction of your dress is sewing the darts in the front. To do this, you should have transferred the darts markings to the back your fabric with chalk, or any other technique that you like.

 

 Vamos a encarar el derecho del delantero sobre sí mismo alineando la línea de costura de las pinzas y sujetando con alfileres (podemos hilvanar si queremos para una mayor sujeción).

 Now put the right sides of the front together, lining up both legs of the dart and pin in to place. (If you want you can baste the dart to keep the dart in place.)

 

 Vamos a comenzar a coser al comienzo de la costura, rematando. Al llegar al final de la pinza, al vértice, no rematamos, si no que dejamos los cabos de los hilos un poco largos y hacemos un par de nudos para terminar la pinza.

 Nos start sewing the dart, making sure to backstitch to secure the stitching. At the end of the dart (the dart point), you’re not going to backstitch, but rather leave long thread tails and knot them. This way you avoid adding bulk to the dart.

 

Enhebramos una aguja con ambos cabos y los escondemos dando una puntada en el margen de costura para esconderlos. Hacemos otro nudo y cortamos el exceso.

 Thread a hand sewing needle with the rest of the thread tails, and let them pass through the dart so that they are now invisible.

 

 

Finalmente, planchamos la pinza hacia la parte inferior del cuerpo para dejar un acabao perfecto.

 And finally, press the dart towards the bottom of the dress.

 

 La tapeta

Button placket

Continuamos preparando la tapeta de nuestra pieza delantera. Necesitamos tener entretelada la parte donde van a ir los ojales, para ello, en mi caso y para mi talla, he cortado una pieza de entretela de 80cm de largo por 2.5cm de ancho y la he colocado a 1cm del borde (que es el margen de costura que he utilizado).

 The next step, is to prepare the button placket. You should apply interfacing to the part where the button holes and buttons will go. In my case, and for my size, I cut a pieces of interfacing of 80cm long  x 2.5cm wide, and I ironed it at 1cm from the edge (1cm being the seam allowance I used).

 

 

Vuestra pieza de entretela será de 2.5cm de ancho también, y de largo, según vuestra talla, variará unos centímetros.

  Una vez tenemos la entretela colocada, doblamos el canto delantero 1cm hacia el revés de la tela y planchamos para marcar la doblez.

 The interfacing for your buttonplacket will be 2.5cm wide as well, but the length will vary a few cms, depending on the size you are making.

 Once your interfacing is in place, fold the edge over 1 cm (or your chosen seam allowance) towards the back of the fabric, and iron to mark the fold.

Volvemos a doblar la tapeta sobre sí misma, hacia el interior de la tela y planchamos para marcar la segunda doblez. Sujetamos con alfileres e hilvanamos.

 Now fold the button placket towards the interior of the dress, and iron to mark the fold. Pin and baste in place.

 

El canesú

The yoke

 Llega la hora de montar el canesú de nuestro vestido. Para ello, hay muchas técnicas, así que podéis utilizar la que más os guste. Nosotras vamos a utilizar la "técnica del sándwich", ¿preparadas? ¡Pues vamos allá!.

 The following step is sewing the yoke of our Salt and Pepper Dress. To do this, there are quite a few different techniques, but we are going to use the one that we like the best… Which is the ‘sandwich’ method. Ready? Let’s do this!

 Lo primero que vamos a hacer es unir la pieza del canesú entretelada con la pieza trasera del vestido, enfrentando los derechos de ambas piezas y sujetamos con alfileres para asegurar. 

 First, pin the interfaced yoke to the back of the dress, right sides together.

 

A continuación, vamos a pasar un pespunte recto, muy cerca del borde, a unos 2mm ó 5mm (el ancho de tu prensatelas) para asegurar la unión de ambas piezas para el siguiente paso.

Then, sew at 5 mm from the edge. This is to make sure that the yoke doesn’t shift around.

A continuación, le damos la vuelta a la pieza de la espalda, de manera que queda el revés hacia nosotras. Cogemos la otra pieza del canesú (la que no entretelamos) y la colocamos enfrentando su derecho con el revés de la pieza de la espalda (es decir, esta vez no enfrentamos derechos, si no que vamos a encarar el derecho de la pieza canesú con el revés de la pieza espalda).

 Next, turn the back around, so that the interior of the fabric is towards you. Pin the uninterfaced yoke, with the right side of the yoke towards the back side of the back piece. This way your yoke pieces are facing each other, with the back piece in between.

 

 Cosemos un pespunte recto, ahora sí, del margen de costura que hayáis añadido (1cm en nuestro caso), rematando al principio y al final y unimos nuestro "sandwich".

 Now sew all three layers with 1cm seam allowance (or your chosen seam allowance), backstitching at the beginning and at the end. We now have our ‘sandwich’.

 

A continuación, planchamos las costuras en abierto, y después hacia la parte superior en dirección a los canesús. Planchamos todo muy bien para que quede bien asentado y a continuación, pasamos un pespunte recto de sujeción para dejar fijados ambas piezas que forman el canesú y la costura.

 Before moving forward, iron the seam allowances open and then toward the top of the dress. Iron the yokes in place, and topstitch at 0.3cm from the stitching line.

 

Y ahora vamos con la parte un poco más complicada, pero no os preocupéis, que vamos a hacerlo paso a paso para que quede lo más claro posible.

 The part that comes next, is a bit more complicated, but don’t worry… We’ll walk you through step by step.

 Vamos a colocar la espalda con el derecho mirando hacia nosotros (es decir, el derecho de la pieza de canesú entretelada y el derecho de la pieza espalda). Y vamos a unir al canesú (entretelado) su correspondiente pieza delantera, encarando los derechos de las mismas.

 Place the back piece with the right side up, and folding the uninterfaced yoke down. Pin the back shoulders to the front shoulders, right sides together.

 

Sujetamos con alfileres y pasamos un pespunte recto de unos 2mm ó 5mm (el ancho del prensatelas) a modo de sujeción y que así nos sea más fácil unir las piezas en el siguiente paso.

 Now baste the shoulders together, sewing at 5mm seam allowance. This will help you in the next step.

 

A continuación, colocamos el patrón como os indicamos en la foto, es decir, la pieza de la espalda con el revés hacia nosotros, al igual que el canesú sin entretelar y el canesú entretelado unido a las piezas delanteras cuyo revés también mira hacia nosotros.

 Now turn the piece around, with the interior of the dress towards you, with the uninterfaced yoke still folded down.

 

Empezamos con la pieza superior izquierda, que vamos a girar hacia dentro de la siguiente manera.

 First, we grab the upper left piece, and we turn this towards the inside, the following way:

 

 

La pieza inferior izquierda también la vamos a girar hacia dentro, de la siguiente forma.

 The lower left piece, also get’s turned towards the inside,.

 

 

Y unimos ambas piezas del canesú giradas con alfileres, encarando los derechos.

 Now pin both pieces of the yoke together, right sides together.

 

 

Repetimos ahora el procedimiento con las piezas superior e inferior derecha. Las giramos tal y como os indicamos a continuación y unimos ambas mediante alfileres.

 Repeat the whole process for the right side. Turn the pieces as you see in the pictures below and pin in place, right sides together.

 

Antes de coser, os aconsejo que hilvanéis para asegurar la unión de las piezas y las pongáis del derecho, para estar seguras que habéis realizado bien los giros y las uniones entre las diferentes piezas. Una vez aseguradas de ellos, cosemos según el margen de costura que hayáis añadido, volteamos todo hacia el derecho, planchamos bien las costuras para quede todo asentado y realizamos un pespunte recto al borde de la unión para que nos quede ¡perfecto!

 Now before you stitch the yokes together, baste the pieces by hand and turn the pieces right sides out to make sure that you turned the pieces the right way before sewing them together. Once you made sure, everything is as it should be, turn the piece inside out again and stitch at your chosen seam allowance, backstitching at both ends. Now turn the pieces right side out again and press. Now topstitch the shoulder seams at the yokes.

¡Y hasta aquí el post de hoy! Esperamos que os haya servido y recordad que si tenéis cualquier duda podéis dejar un comentario aquí abajo, o en el grupo de Facebook. ¡Nos vemos en un par de días para continuar con este Cose Conmigo!

 And that’s it for today! We hope this has helped to make your Salt and Pepper Dress and if you have any questions, you can leave us a comment below or in the Facebook Group! We will see each other in a few days for the next step in our Sew Along!

Sharing on social media:

Para este CoseConmigo hemos creado el hashtag #CCSaltandPepperdress y como siempre os pido que me etiquetéis (@cosercosas) y que etiquetéis a Lara (@larasanner) y Arancha (@aranlovs) para que no se nos escape ni una de vuestras fotos.

También tenéis el grupo de Facebook Cose Conmigo de CoserCosas  a través del cual podéis compartir vuestros progresos, hacer preguntas o resolver dudas...

For this SewAlong, we have created the following hashtag #CCSaltandPepperdress , and as usual we ask you to tag us (@cosercosas , @larasanner , @aranlovs ) so we don’t miss any of your pictures!

 Off course you can also ask questions, show your progress and your finished dress in the Facebook Group.

 ¿Qué os parece? ¿Os apuntáis?

 Feliz costura!

 So, what do you think? Are you sewing along?

 Happy Sewing!

 

 


2 comentarios

  • Pues yo… por más que miro las fotos no acabo de entender cómo se monta el canesú :(

    Círculo
  • Ha sido un sandwich maravilloso… ¡mi primer canesú!
    Muchísimas gracias por las imágenes y la explicación de la técnica. Os ha quedado genial!

    Sara Paraxuta

Dejar un comentario